台北當代藝術館 官方網站 Museum of Contemporary Art, Taipei

展覽專輯 Publications: 2015

《雙城記 : 浮城過影—陸先銘個展》

A Tale of Two Cities - Lu Hsien-ming Exhibition: Glimpses of Cities

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2015年11月 November, 2015

ISBN:978-986-91757-3-9

頁數 Pages:166 頁

定價 Price:新台幣 NTD700

展覽簡介 About the Exhibition:

陸先銘的作品涉及兩個重要的歷史背景,一方面是從上世紀80年代以來,臺北的城市現代化進程的快速發展,所帶來的種種社會變遷和現實問題;另一方面,植根於上世紀80年代的臺灣地區對現代主義變革的自覺意識,對於形式主義和綜合材料、表達手法的不斷探索與實驗。這兩點構成了其作品的主要線索,互為表裡,而又相互啟示。無論是路橋系列,還是城市居民系列,陸先銘以見證和批判的雙重角色,通過藝術的語言寫照和呈現城市景觀與內在人文的變遷。

Two important historical backgrounds are dealt with in Lu Hsien-ming’s art, with one encompassing Taipei’s rapid urban modernization since the 80s and the various social shifts and realistic issues the phenomenon has evoked. On the other hand, constant explorations and experimentations with formalism, mixed media, and methods of expression are also dealt with while bearing in mind Taiwan’s self-awareness towards the reforms propelled by modernism that began in the 80s. Critical clues to the art by these two artists are formed based on these two factors – they are complementary to each other but also reciprocally enlightening. Lu plays a duo role of witness and critic in both of his road bridge series and urban dweller series, using the language of art to depict and present shifts and changes with urban landscapes and the humanity within.  


《雙城記:萬園有靈-郭維國個展

A Tale of Two Cities - Gardens of Spirts – Kuo Wei-kuo Exhibition

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2015年11月 November, 2015

ISBN:978-986-91757-2-2

頁數 Pages:162 頁

定價 Price:新台幣 NTD700

展覽簡介 About the Exhibition:

郭維國的作品一路從社會文化的觀照省思,轉向自我心性的探索與自我形象的臆造,乃至於自然題材的應用和傳統畫境的轉化。在他的作品中,歷史與現實的課題被巧妙地融入微觀的思考與個人的角色想像中,既有的價值信仰、社會框架和政治邏輯…等,全然被神秘的夢相或想像所權充與替代,由是為觀者提供了一個更開放、多元、自由的觀世方式。

Kuo’s art has transitioned from social and cultural observations and reflections to explorations of the internal self and fabrications of his own personal image, while also showcasing transformations with applications with subject matters relating to nature and traditional painting compositions. Intricate thoughts and imaginative role-playing are ingeniously incorporated with issues related to history and reality in Kuo’s art, with existing values, faith, social doctrines, political logics, and other agendas usurped and replaced by the artist’s enigmatic dreamscapes or imaginations. Viewers are, thereby, provided with a more open, diverse, and liberating way to see the world.


《兩个羽-游文富個展》

Feather Dream & Bamboo Quest─Wen Fu Yu Solo Exhibition

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2015年11月 November, 2015

ISBN:978-986-91757-4-6

頁數 Pages:135 頁

定價 Price:新台幣 NTD 650

展覽簡介 About the Exhibition:

【兩个习】為名,將文字學中以部首組合衍生字形/字義的概念,關連到游文富本身以「竹」、「羽」這兩種鄉土媒材,發展創作出多樣性當代藝術的志業。此種拆解、重組的概念,在本次展出作品名稱和材料形構之間也有所對應,如:戶外的大型裝置<築 >(竹木凡工)、多媒體裝置 <知音> (矢口立日)、懸吊裝置 <雲>(雨云)...等。本展除了呼應當代館建築戶外場景和室內空間的現地裝置作品之外,也包括了融合中國水墨山水和各國鈔票人像的「羽毛畫」作品系列,這些作品除了展現藝術的種種創意和巧思之外,實際也反映了藝術家不同時期的生活。
 
The Chinese title of this exhibition literally reads “two pieces of study” (兩个习). It is a tactful play on the written form of bamboo and feather in Chinese but also the artistic strategy of the artist. Bamboo (竹) in written Chinese consists of two “个,“ meaning “pieces” in simplified Chinese; while feather(羽) constitutes two “习,” meaning “studies” in simplified Chinese. By deconstructing and recomposing the characters, the exhibition aims to emphasize Wen-fu Yu ’s approach where he skillfully transforms two of the most common raw materials offered by nature into objects of beauty and bestow them with new meanings. The titles of several works on display also correlate to the same tactics of translating radicals or parts of written Chinese characters into actual choices of materials for making art. For instance, Build, a large-scale outdoor installation, uses bamboo and wood to form a structure, a near literal materialization of the written form of “build”(築) that comprises four parts; namely, bamboo(竹), wood(木), commonplace (凡), labor(工). The same decoding process is taken for the creation of the other two works: the multimedia piece, Bosom Friend, 知音, formed with矢(arrow), 口(entrance), 立(withstand) and 日(sun), and the installation Cloud(雲), which may be deciphered as 雨(cloud) and 云 (speak), literally “cloud speaks.” These installations are mindfully placed to accentuate the architecture and environment of the museum. Also featured in the exhibit is a series of “feather paintings” that combines Chinese ink landscape painting with the imagery of banknotes. Abounding with creativity and ingenuity, each of Yu’s works embodies experiences and thoughts from different stages of his life. Viewed en masse, they provide a panoramic examination and trajectory of Wen-fu Yu ’s creative practice.
 

《人的莊園-周慶輝個展》

Animal Farm- Ching-hui Chou Solo Exhibition

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:

ISBN:978-986-91757-9-1

頁數 Pages:148 頁

定價 Price:新台幣 NTD 1600

展覽簡介 About the Exhibition:

【人的莊園】,源自一個長達五年、投入眾多人力與資源的拍攝計畫;他以動物園為創作發想和拍攝場域,雙向鋪陳了現代文明生活的浮華與困境;整個創作過程,包括構想文案、申請場地、籌募資金、徵求演員、張羅設備、製作道具…等各階段工作和複雜流程。直到最近的二年,他帶著工作團隊反覆進駐新竹市立動物園及高雄市壽山動物園,在既有的環境裡搭台造景,在清晨與黃昏時刻造境演出,在野生動物聚集的人工飼養環境中,置入了夢幻化的表演舞台劇場和真實感的家居生活空間,以荒謬、錯置的手法,讓活生生的人類搭配標本化的動物,在一種既是家園也似牢籠、從文明內室延伸到野外自然的詭譎情境中,共同演出一齣齣看來視覺華麗卻又啞然無語的默劇。
 
Animal Farm, Ching-hui Chou ’s solo exhibition at MOCA Taipei, is based on his five-year-long photography project that involved a large team and significant funding. In this project, Chou turns to zoos as his muses and sites of actual photo making, where vivid tableaus are created to suggest the sumptuous yet often baffled life of modern civilization. The project entails a series of tedious and complex tasks such as writing project proposals, applying permission for site use, fundraising, casting actors, preparing equipment, and producing photography properties. In the past two years, he and his production crew stayed at Hsinchu Zoo and Shoushan Zoo several times, each over an extended period of time to execute the project. Theatrical sets were fabricated against the zoo environment where the actors played their assigned roles as photos were taken at dawn and dusk. By so doing, Chuo inserted surreal theatrical scenes and lifelike vernacular spaces into artificial enclosures in which wild animals were brought together and domesticated. Absurdity and displacement were emphasized as the artist situated humans among animals that were reminiscent of specimens. The home now looked like a cage, while the border between manmade interiors and the wilderness became blurred. A series of eerie yet visually opulent images were formed, much like still photos of stage plays jointly presented by the human beings and the animals in them.
 

《李受俓:當我變成你》

When I Become you, Yeesookyung in Taipei

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2015年12月 December, 2015

ISBN:978-986-91575-6-0

頁數 Pages:148 頁

定價 Price:新台幣 NTD 650

展覽簡介 About the Exhibition:

「當我變成你」為李受俓今春在韓國大邱美術館,緊接著在台北當代藝術館舉行個展的主題;本展試圖透過一種對語式的手法,呈現由主體變成客體的轉換過程。在這「對話•衍化」的過程中,藝術家重新開啟了「東方與西方」、「傳統與現代」、「意識與潛意識」等二元對照的議題,但旨在探討和印證—當代文化現象對歷史傳統的映射,並非完全「相剋」而是可以「相生」的。本次展出,除了聚焦關注主客雙方的美學「轉移」,也進一步擴充到從當代回視傳統,自傳統中衍繹新意的幾個面向。
 
The current exhibition When I Become You was hosted at the Daegu Museum, Korea, before arriving at MOCA, Taipei. Presented in the form of a dialogue, the show showcases the transformation from subject to object. In the process of “dialogue and transformation,” the artist revisits the duality of “East and West,” “Tradition and Modernity,” “Consciousness and Subconsciousness,” and hopes to explore and confirm how contemporary culture and historical traditions are not mutually exclusive but can in fact coexist. This show focuses on the transformation from subject and object, and also reflects upon tradition from a contemporary viewpoint while deriving new meanings from tradition.

《政純辦在台北》

Individualized Together, Polit-Sheer-Form in Taipei

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:

ISBN:978-986-91757-8-4

頁數 Pages:152頁

定價 Price:新台幣 NTD 650

展覽簡介 About the Exhibition:

「政治純形式辦公室Polit-Sheer-Form Office」 簡稱政純辦 (PSFO),是中國當代藝術家洪浩(Hong Hao)、蕭昱(Xiao Yu)、宋冬(Song Dong)、劉建華(Liu Jianhua)以及藝術評論/策展者冷林(Leng Lin)等五人,於2005年所成立的一個藝術小組,「政純辦」以集體主義的形式概念與創作思維為藝術發聲,陳述世界時潮下,中國社會變異的脈動正不斷加速的現況。
 
Polit-Sheer-Form Office (PSFO) is an art group established in 2005 by contemporary Chinese artists Hong Hao, Xiao Yu, Song Dong, Liu Jianhua, and the critic/curator Leng Lin. Using the concept of a collective way of life as the backbone of their art, they hope to capture the accelerated social changes happening in China today. Each of the five members of PSFO are known in the international art scene for their unique artistic persona and sharp opinions on contemporary art.
 

《以藝術之名:香港當代藝術展》

In the Name of Art: Hong Kong Contemporary Art Exhibition

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2015年12月 December, 2015

ISBN:978-986-92626-0-6

頁數 Pages:185 頁

定價 Price:新台幣 NTD 750

展覽簡介 About the Exhibition:

【以藝術之名:香港當代藝術展】展出八位藝術家的十三組裝置作品,縱使會讓您有「似藝術而非」的感覺,但它們人性化、平實、內斂、感性、具親和力的性格,希望能感染您,也邀請您與藝術家們一同思考和提問,藉此促進港臺兩地的創意交流,掀起更豐富的美學討論。
 
In the Name of Art — Hong Kong Contemporary Art Exhibition includes 13 installation artworks by 8 artists, and perhaps you might wonder about the “artness” of these pieces, however, we hope that their humanized, humble, reserved, affective, and welcoming qualities can have an impact on you. We also welcome you to join the artists in thinking, asking questions, and to form more creative exchanges between Hong Kong and Taiwan, allowing more aesthetic discussions of greater depth to be conducted.    
 

【潮騷-鄭路個展】

Shiosai- Solo Exhibition by ZHENG Lu

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2016年1月 January, 2016

ISBN:978-986-92626-5-1

頁數 Pages:127 頁

定價 Price:新台幣 NTD 700

展覽簡介 About the Exhibition:

鄭路此次於台北當代藝術館的個展,展名【潮騷】借自日本文學家三島由紀夫的同名小說;這本1954年出版的小說,描述一位青年漁夫與船主獨生女的愛情故事,隱喻青年必須通過層層考驗與障礙,經歷人生的風風雨雨,在嚐盡辛酸之後,才能得到真正的愛情與甜蜜的果實。鄭路個展,呼應了三島小說的內涵,而展現了本身創作的脈絡和發展歷程。

Zheng Lu’s solo exhibition at MOCA, Taipei uses the title of Shiosai, a novel by the Japanese writer, Yukio Mishima. The 1954 novel recounts the love story between a young fisherman and the only daughter of the fishing boat owner, implying that youths have to pass tests and obstacles, endure difficulties and challenges, and taste the bitterness in life before they really attain the real love and its sweetness. Zheng’s solo exhibition responses to Mishima’s novel as it represents the context of his creative work and its development.


【替 身-盧征遠個展】

Oxymoron- Solo Exhibition by LU Zheng-yuan

發行 Published by : 台北當代藝術館 MOCA Taipei

初版 First published in:2016年1月 January, 2016

ISBN:978-986-92626-4-4

頁數 Pages:296 

定價 Price:新台幣 NTD 750

展覽簡介 About the Exhibition:

【替 身—盧征遠個展】,藝術家試圖讓觀者進入一場「意外」的探索之旅,他將本展營造成一個多元化的、碎片式的,與充滿疑惑的體驗現場,鼓勵觀者主動篩瀝或揀取,透過觀展歷程一窺藝術家的發展軌跡和思想脈絡;同時,帶給參觀者一種對於自身生活的思考與反省。展場中真假穿插的感知元素與空間裝置,把日常事物轉換成了看似熟悉卻又陌生,看似詭異倒也幽默的「存在」語境,在這轉換的過程中,藝術家將既有的「價值」觀做了思想上的翻轉,並深入探究藝術創作自我重複與不斷創新之間的矛盾關係。

In Oxymoron- Solo Exhibition by LU Zheng-yuan presented at MOCA, Taipei, the artist seeks to invite the audience to embark on an “unexpected” journey. The exhibition is transformed into a diverse, fragmented, and highly puzzling site open to be experienced, encouraging the audience to assertively filter through or selectively gather what’s on site, turning the exhibition into a way to catch a glimpse of the artist’s developmental course and conceptual context. Those seeing the exhibition are also prompted to contemplate and reflect on their own lives. Perceptual elements and spatial installations are place throughout the exhibition site, converting everyday objects into something quite foreign yet also vaguely familiar, with a peculiar yet also humorous way of expressing the notion of “existence” presented. Through the conversion process, existing “values” are conceptually subverted by the artist, with the oxymoronic relationship between art making’s repetitive sense of the self and constant innovation deeply examined.

 

▲Back to【研究出版 Publications】