台北當代藝術館與台北歌德學院合作舉辦「作爲酷兒 - 德國酷兒發展史」展覽,邀請觀眾一同探索我們身處的這個繽紛多元世界,既能了解這些概念,還能學習德語。本導覽工作坊將帶觀眾進入展間,讓大家對德國的酷兒生活能有基本理解。
我們也邀請各位探究、嘗試以及深化德語能力:學習以德語描述日常的情境與難處,加以反思,並且毫無壓力地表達意見與觀點。 並鼓勵觀眾探討生活中的性別多元問題、如何針對這個議題表達自己的立場以及如何協助他人接納自己,而不感覺孤立無援。
德語程度:零基礎至A2
Anlässlich der Ausstellung Queer As German Folk am MoCa in Taipei lädt das Goethe-Institut Sie herzlich dazu ein, sich mit der bunten und vielfältigen Welt, in der wir leben, sowohl inhaltlich als auch sprachlich zu beschäftigen. Während des Workshops bekommen Sie einen Einblick in die Ausstellung Queer as German Folk sowie ein grundlegendes Verständnis für queeres Leben.
Sie werden dazu eingeladen, ihre Sprachkenntnisse kreativ zu erforschen, zu erproben und zu vertiefen, sowie alltägliche Situationen und Dilemmata zu beschreiben und darüber nachzudenken, ohne unter Druck gesetzt zu werden, fertige Antworten zu finden. Und Sie werden ermutigt zu untersuchen, wie sich die Fragen der Geschlechtervielfalt in Ihrem eigenen Leben auswirken, wie Sie sich persönlich gegenüber Vielfalt positionieren und was Sie tun können, um anderen zu helfen, sich akzeptiert und einbezogen zu fühlen.
Sprachliche Voraussetzungen für die Teilnahme an diesem Workshop: Keine Vorkenntnisse bis A2
●講者介紹
陳冠宇 (he/him/his)
陳冠宇目前於台北歌德學院擔任課程與試務組長;也曾擔任過台北歌德學院及多所Pasch夥伴高中德語教師。
Workshopleiter: Kuan-Yu Chen (he/him/his)
Kuan-Yu Chen ist u.a. Beauftragter für die Sprachkurse am Goethe-Institut Taipei. Vorher hat er Deutsch an Schulen sowie am Goethe-Institut Taipei unterrichtet.
●展覽介紹
1969年6月27日到28日的夜晚,一群酷兒奮起抵抗警察對石牆酒吧(Stonewall Inn)的針對性臨檢。這場在紐約克里斯多福大街(Christopher Street)持續多日的暴動,對世界上許多的LGBTQIA團體而言,意味著酷兒反抗浪潮的開端。歌德學院(Goethe-Institut)、柏林同志博物館(Schwules Museum)和德國聯邦政治教育中心(Bundeszentrale für politische Bildung)藉「石牆事件」五十周年此一契機,共同策劃本展覽,旨在回顧西德、東德及現今德國自1960年代起酷兒的發展歷程,部分也涉及與美國酷兒運動之間的關係。《作為酷兒—德國酷兒發展史》(Queer as German Folk)從2019年夏天開始,已在加拿大、美國和墨西哥的歌德學院以及柏林同志博物館展出,並從2020年開始巡迴世界各大城市。
取代單線的歷史敘事方式,展覽聚焦在德國酷兒運動史上各個關鍵人事物。如同「石牆事件」後所激發出的討論,展覽也試圖探索社會記憶中,酷兒政治裡的權力動態。如今,那些在爭取社會認同過程中濫用暴動的人們往往受到嚴厲抨擊,因為他們忽視了許多運動人物最根本的訴求和目標,包括女同志、變裝皇后、跨性別者、性工作者、生活困頓的年輕人和許多不同膚色的酷兒。不論如何,這場爭論也說明了公民社會的抵抗在21世紀仍然重要,但需要不斷地重新修正與再造。說到這裡,請牢記「石牆事件」和驕傲日快樂!
In der Nacht vom 27.auf den 28. Juni 1969 wehrten sich queere Menschen militant gegen eine Razzia der Polizei in der Bar Stonewall Inn. Der Tage dauernde Aufstand rund um die New Yorker Christopher Street markiert heute für viele LSBTIQ*-Communities weltweit den Beginn der queeren Revolte. Als gemeinsames Projekt des Goethe-Instituts, des Schwulen Museums Berlin und der Bundeszentrale für politische Bildung nimmt diese Ausstellung den 50. Jahrestag der Stonewall Riots zum Anlass, einen Einblick in die Geschichte der queeren Bewegungen in der Bundesrepublik Deutschland, der Deutschen Demokratischen Republik und dem wiedervereinigten Deutschland seit den 1960er Jahren zu geben. Besonders beleuchtet werden dabei die vielfältigen Beziehungen zu den US-amerikanischen Bewegungen. Unter dem Titel Queer as German Folk tourt die Ausstellung im Sommer 2019 durch die Goethe-Institute in Kanada, USA und Mexiko und ab 2020 auch in weitere Städte weltweit.
Die Ausstellung wirft Schlaglichter auf Momente queerer Bewegungsgeschichte ohne den Anspruch, dabei die einzig mögliche Geschichte zu erzählen. Damit stellt sie sich der Frage nach den Machtdynamiken, die auch in queeren Erinnerungspolitiken wirksam sind, wie sich auch in der Auseinandersetzung um das Erbe der Stonewall Riots zeigt. In der Kritik steht ihre Aneignung durch die Teile der Bewegung, die im Bemühen um gesellschaftliche Anerkennung die radikalen Ziele der Riots und die Anliegen vieler seiner Helden_innen aus dem Blick verloren haben: Dykes, Drag Queens, trans* Personen, Sexarbeiter_innen und in prekären Verhältnissen lebende junge Menschen, unter ihnen viele Queers of Color. Diese Debatte zeigt vielleicht vor allem eines: Zivilgesellschaftlicher Widerstand ist auch im 21. Jahrhundert noch notwendig, aber er muss immer wieder neu erfunden werden. In diesem Sinne: Remember Stonewall and Happy Pride!
●台北當代藝術館介紹
坐落在台北市長安西路上的台北當代藝術館(MoCA),是一座擁有黑瓦屋頂與塔樓的優美歷史古蹟,曾經是日治時期的建成小學校,也曾經是台北市政府,如今是和建成國中使用共同建物的美術館,並將當代藝術帶進歷史建築的新生命裡。
MoCa Taipei befindet sich in der Chang-An W. Straße und ist ein schönes historisches Denkmal mit schwarzen Ziegeldächern und Türmen. Dieses Gebäude war in der japanischen Kolonialzeit eine Grundschule und wurde früher auch als Stadtverwaltung von Taipeh genutzt. Heute wird es durch die Jian Cheng Junior High School und als Kunstmuseum mehrfach genutzt. Das Ziel ist, alten historischen Gebäuden durch zeitgenössische Kunst ein neues Leben einzuhauchen.
●台北歌德學院介紹
作為德意志聯邦共和國所屬的文化機構,歌德學院在全球的框架下,促進文化之間的交流、教育和社會議題的討論,並且支持德語的教學和學習。
台北歌德學院舉辦各類文化和教育的活動,以促進德台和跨文化的交流。我們提供德語課程和德語考試,舉辦工作坊,並為德語的外語教師舉辦進修課程。台北歌德學院的圖書館提供有關德國文化、社會和政治的各個面向最新觀點之訊息,免費提供公眾使用。
Als Kulturinstitut der Bundesrepublik Deutschland fördert das Goethe-Institut Kulturaustausch, Bildung und gesellschaftliche Diskurse im internationalen Kontext und unterstützt das Lehren und Lernen der deutschen Sprache.
Das Goethe-Institut Taipei organisiert und unterstützt ein breites Spektrum von kulturellen sowie Bildungsveranstaltungen zur Förderung des deutsch-taiwanischen und interkulturellen Austausches. Wir bieten Deutschkurse und Deutschprüfungen an und organisieren Workshops sowie Seminare für Lehrer:innen im Bereich Deutsch als Fremdsprache. Die Bibliothek des Goethe-Instituts Taipei vermittelt Informationen zu aktuellen Aspekten des kulturellen, gesellschaftlichen und politischen Lebens in Deutschland und ist für alle frei zugänglich.
●活動須知
1.更多本展相關資訊:《作為酷兒—德國酷兒發展史》
2.因應「嚴重特殊傳染性肺炎(COVID-19)」疫情,相關入館防疫措施,依據本館規定公告辦理。
3.工作坊免費參加,如欲參觀當期展覽「共識覺」、「主題樂園幻想工程挑戰賽」,仍須購票入場。更多參觀資訊請見:台北當代藝術館官網
4.如遇颱風等天災或其他不可抗力之因素,依臺北市政府規定公告取消辦理,不另行通知。
5.本館保有所有活動變更之權利,因特殊原因或疫情影響造成講座時間或形式異動,將於本館官網與FB另行公告,造成不便,敬請見諒。
1.Klicken Sie hier für mehr Informationen zur Ausstellung:Queer As German Folk
2.Als Maßnahme gegen die Verbreitung von Covid-19 ist der Zugang zum Museum nur der Grundlage der relevanten Präventionsmaßnahmen gemäß den Bestimmungen des Museums möglich.
3.Die Teilnahme an dem Workshop ist kostenlos. Der Eintritt in die anderen, aktuell laufenden Ausstellungen The Proto-ocean for Co-consciousness und Making Worlds: An Imagineering Project ist kostenpflichtig. Mehr dazu: MoCa Taipei
4.Im Fall von Naturkatastrophen und bei Ereignissen höherer Gewalt richten sich MoCa Taipei und das Goethe-Institut Taipei nach den behördlichen Anordnungen. Im Fall einer Absage des Workshops aus obengenannten Gründen werden Sie nicht informiert.
5.MoCa Taipei und das Goethe-Institut Taipei behalten sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen. Änderungen aus anderen spezifischen oder Corona-bedingten Gründen werden auf Facebook und der Webseite von MoCa bekanntgegeben. Wir bitten um Ihr Verständnis.